Офис в москве: ул. Ильинка, д. 4, пом. 21-29, комн. 19
Экспертный Совет
Высокого Уровня
БРИКС Icon
Icon
ОФИС В МОСКВЕ: УЛ. ИЛЬИНКА, Д. 4, ПОМ. 21-29, КОМН. 19
Почта ЭСВУ БРИКС: MAIL@BRICS-EXPERT.ORG
Ru
En
Zh

Биплаб Маджи (Индия)

Biplab Majee   Brief Bio-Data
    Biplab Majee  was born on 30 May 1947 in Tamluk town, West Bengal, India.
He got the degree of Bachelors of Science from the University of Calcutta in 1971 and Teachers’ Training Diploma in Russian Language from Moscow State University, USSR in 1976-1977. Revisited Moscow at Pushkin Institute in 1984.
So far 30 books of poem, 40 books of prose and 9 books on translation, 6 books of Children literature have been published in Bengali. His anthologies in English are :  Love Poems and Others (2005), Global Village( 2008), Early Poems(2009), Buddha.(2012), Eco-Study Room( 2014 ), Painted Words of Love ( 2016 ), Age of Wolf ( 2019 ), Museum of Memories ( 2019 ) and Verses, Virtual ( 2023).
At present his area of studies are Globalization, Ecofeminism, Feminism,  Postmodernism, Dalit, Subaltern and Indigenous People. His anthology Eco-study Room has been published in Bosnian language and his anthology Age of Wolf has been published in Japanese.So far his poems have been published in more than 35 languages of the World.
He was a delegate in 4th Afro-Asian Writers’ Conference held in New Delhi, 1970  and  4th International Writers’ Festival -India held in Ambala Cantonment, Haryana in 2008. He was also a representative of Indian Sahitya Akademi at an International Translation Workshop held in Gour-Banga University,2010.
He also won the Lenin Award for Cultural Activities in Moscow State University (1977) as well as the award for International Political Songs held in Moscow State University in 1977.  He received International award of Sahithya Rathna from India-Intercontinental Cultural Association,2013.He was awarded PULARA Gold Medal in Malaysia,2016. He was honored in Dhaka and Rajbadi of Bangladesh for his contribution in poetry and translation in 2016. So far he was awarded  8 international, 20 Indian and 12 Local awards and honors. Received KATHAK International Award from Dhaka, Bangladesh, 2018. Writers and Artists Association of Vietnam conferred him their highest award for the valuable contribution in Vietnamese literature, February, 2019. Got Miluo River International Poetry Festival prize from China, November 2020.
He was honoured Dinesh -Rabindra Sammanana 2022. Ekushey Sammanana 2022, Nirendranath Chakravorty award in 2022 and Acharya Sunitikumar Chattopadhyay award in 2023.
At present he is Chief-Advisor of International Society for Intercultural Studies and Research ( ISISAR), Kolkata. And Chief Advisor of Kolkatar Jishu, an international bilingual magazine from Kolkata. Chairperson of Diya Publication, Kollkata .Chief advisor of Sangbartika, a reputed bilingual magazine from Midnapore and Adviser ICHFR.

Биплаб Маджи (Индия)

Биплаб Маджи родился 30 мая 1947 года в городе Тамлук, Западная Бенгалия, Индия.
Получил степень бакалавра в Калькуттском университете в 1971 году и диплом преподавателя русского языка в Московском государственном университете, СССР, в 1976-1977 годах. В 1984 году вновь посетил Москву по приглашению Института Пушкина.
К настоящему времени на бенгальском языке опубликовано 30 книг стихов, 40 книг прозы, 9 книг переводов, 6 книг детской литературы. Составитель и издатель антологий на английском языке: Love Poems and Others (2005), Global Village (2008), Early Poems (2009), Buddha. (2012), Eco-Study Room (2014), Painted Words of Love (2016), Age of Wolf (2019), Museum of Memories (2019) и Verses, Virtual (2023).
Область его исследований - глобализация, экофеминизм, феминизм, постмодернизм, далиты, подчиненные и коренные народы. Его антология Eco-study Room была опубликована на боснийском языке, а антология Age of Wolf - на японском. На данный момент его стихи опубликованы более чем на 35 языках мира.
Делегат 4-й Афро-Азиатской конференции писателей, проходившей в Нью-Дели в 1970 году, и 4-го Международного фестиваля писателей Индии, проходившего в Амбала Кантонмент, штат Харьяна, в 2008 году, а также  представитель Индийской академии сахитая на Международном семинаре по переводу, проходившем в Университете Гур-Банга в 2010 году.
Лауреат Ленинской премии за культурную деятельность в Московском государственном университете (1977), премии за международные политические песни в Московском государственном университете (1977), международной награды Sahithya Rathna от Индийско-межконтинентальной культурной ассоциации (2013).  Награжден Золотой медалью PULARA в Малайзии (2016). За вклад в поэзию и переводы удостоен награды в Дакке и Раджбади Бангладеш (2016).
Получил международную премию KATHAK в Дакке, Бангладеш (2018).  Ассоциация писателей и художников Вьетнама вручила ему высшую награду за ценный вклад во вьетнамскую литературу (2019). Лауреат премии Международного поэтического фестиваля Miluo River (2020) .
Удостоен премии Динеш-Рабиндра Самманана (2022). Ekushey Sammanana 2022, Nirendranath Chakravorty award (2022) и Acharya Sunitikumar Chattopadhyay award (2023).
В настоящее время является главным советником Международного общества межкультурных исследований (ISISAR), Калькутта. Главный советник международного двуязычного журнала Kolkatar Jishu из Калькутты. Председатель Diya Publication, Колькутта. Главный советник Sangbartika, известного двуязычного журнала из Миднапоре и советник ICHFR.

Poems of Biplab Majee  (India)


1) It feels like a city of coffins
*****************
It feels like a city of coffins
Silent, uninhabited
Watching from inside a coffin
Incessant black rain
No one neat, no one in view
The sky gloomy, the mind depressed
Uninhabited Earth.

And so
Day after day fly away
Life in lockdown
What it is to be in prison
What caged animals feel
I can fee
Their misfortune
Spelling in my blood
Looking beyond the coffin
I say
This should be my last stay on earth.


2) In a Space Ship
*************
As if in a space ship
An astronaut
Floating in space
Day and night rotating
Intermingled
Viewing from the window
A slit of green earth
A slit of the city
Jungle, hills, river
A if everything is an intoxicant (chirayat)
Has been the same always
Only we have been birthing and dying.

In a space ship
As if quarantined
For days, months, years
In silence!
I do not know where to
But yes
I’d have to live
For thousands of years
In isolation, alone
Like an accursed god.


3) The Talk of Death
*******************
We sit around
The talk of death
Each story of death is unique
How people unknowingly
Enter death’s tunnel
Get lost in eternal darkness
Do they ever think of
Whom they have left behind?
In every story of death
There’s fire on the grave
Lonely tears and sighs
The flight of birds, butterflies, grasshoppers
Wordless love
Remembrance of lost days (phele asha din gulo).
The talk of death is never-ending, endless.

Стихотворения Биплаба Маджи (Bylbz)


1) Это похоже на город гробов
*****************
Это похоже на город гробов
Тихий необитаемый
Наблюдаю изнутри гроба
Непрекращающийся черный дождь
Никого нет никого не видно.
Небо мрачное разум подавлен
Необитаемая Земля.

И вот
День за днем пролетают
Жизнь под замком
Что такое быть в тюрьме
Что чувствуют животные в клетках
Я чувствую
Их несчастье
Пишется в моей крови
Заглядывая за гроб
Я говорю
Это должно быть мое последнее пребывание на земле.


2) В космическом корабле
*************
Как будто в космическом корабле
Астронавт
Плывущий в космосе
День и ночь вращаются
Перемежаются
Вид из окна
Щель зеленой земли
Щель города
Джунгли, холмы, река
Если все является интоксикантом (чирайат)
Всегда было одно и то же
Только мы рождаемся и умираем.

В космическом корабле
Как будто в карантине
Дни, месяцы, годы
В тишине!
Я не знаю, куда
Но да
Мне придется жить
Тысячи лет
В изоляции, в одиночестве.
Как проклятый бог.


3) Разговор о смерти
*******************
Мы сидим в круге
Разговор о смерти
Каждая история смерти уникальна
Как люди неосознанно
Входят в туннель смерти
Заблудившись в вечной тьме
Думают ли они когда-нибудь о том
Кого они оставили позади?
В каждой истории о смерти
Огонь на могиле
Одинокие слезы и вздохи
Полет птиц, бабочек, кузнечиков
Бессловесная любовь
Воспоминания о потерянных днях (phele asha din gulo)
Разговоры о смерти нескончаемы, бесконечны.